Как/чем перевести виджет для KDE Plasma, написанный на QtQuick?
#1
Дано: виджет, написанный в двух файлах на QtQuick. Кода мало. Есть желание перевести на русский.

Никаких .pro файлов нет. В коде используются подобные строки:
[code=qml]text: i18n("About This Computer")[/code]

Собственно, как и чем такое можно перевести?

Сам виджет: https://github.com/kppleos/org.kpple.kppleMenu
It's time to kick gum and chew ass. And i'm all out of ass.
Ответ
#2
gettext?

Представления не имею как им пользоваться, но он для того и есть.
Правила форума
[Новичкам] Как правильно задавать вопросы, чтобы Вам помогли

«Буду бить аккуратно, но сильно!» © Лёлик, х/ф «Бриллиантовая рука»
Ответ
#3
Вот поэтому я пользую английскую локаль Smile
Ответ
#4
Fracta1L post_id=847 time=1590039233 user_id=77 Написал:Вот поэтому я пользую английскую локаль :)

Использование английской локали никак не отменяет необходимость перевода на другие языки.

Я сам использую английскую локаль, но не считаю, что другие языки не нужно поддерживать. Как минимум китайский, русский и испанский очень востребованы (многие носители не знают английского).
Правила форума
[Новичкам] Как правильно задавать вопросы, чтобы Вам помогли

«Буду бить аккуратно, но сильно!» © Лёлик, х/ф «Бриллиантовая рука»
Ответ
#5
Я пытался принять участие в локализации KDE-прог на русский, но там такие замороченные инструменты, что я сразу сдулся.

Как по мне, идеальный инструмент: в утилите открываются все окна и диалоги программы, тыкаешь мышью в надпись, вводишь перевод, потом сохраняешь. А не вот это вот всё.
Ответ
#6
Fracta1L post_id=850 time=1590050373 user_id=77 Написал:Как по мне, идеальный инструмент: в утилите открываются все окна и диалоги программы, тыкаешь мышью в надпись, вводишь перевод, потом сохраняешь.

А разве в Qt5 Linguist Tools не так?
Правила форума
[Новичкам] Как правильно задавать вопросы, чтобы Вам помогли

«Буду бить аккуратно, но сильно!» © Лёлик, х/ф «Бриллиантовая рука»
Ответ


Перейти к форуму:


Пользователи, просматривающие эту тему: 1 Гость(ей)